BluePink BluePink
XHost
Oferim servicii de instalare, configurare si monitorizare servere linux (router, firewall, dns, web, email, baze de date, aplicatii, server de backup, domain controller, share de retea) de la 50 eur / instalare. Pentru detalii accesati site-ul BluePink.
SEARCH



Revista elevilor si profesorilor de limbi straine din cadrul Liceului Teoretic "Garabet Ibraileanu", Iasi:

CID - COMMUNICATION INTERCULTURALITE DEVELOPPEMENT
REVUE DU LYCEE "G. IBRAILEANU" IASI NO. 1/2009


Le plurilinguisme – une éducation à la différence

          Dans les documents de la commission Européenne, le plurilinguisme a été défini comme un droit de tous les citoyens de l’Europe d’acquerir un niveau de compétence dans plusieurs langues tout le long de leur vie selon leurs besoins. A ce qu’on voit l’apprentissage d’une langue étrangère ne doit pas se proposer d’atteindre la compétence du locuteur natif. Il serait impossible et inutile. L’important est de comprendre et de transmettre un message. Si les erreurs ne sont pas trop graves et ne changent pas le sens du message, il ne faut pas leur accorder grande importance. Par conséquent sur le plan pédagogique il faut distinguer entre repérage des erreurs de l’élève et l’évaluation de l’élève. L’évaluation doit être positive, encourager l’élève, rassurante pour l’élève, sans être démagogue. Le rôle de l’école est de doter les élèves de compétences de pouvoir continuer à étudier les langues étrangères. L’apprentissage des langues à l’école est valorisant pour l’individu, lui donne des perspectives à pouvoir gérer ses études.
          En même temps le plurilinguisme est une éducation. C’est une éducation au respect de la différence, une éducation à la tolérence, au respect de l’autre, une éducation aux valeurs. Le plurilinguisme c’est la communication et la communication est la paix entre les peuples. On ne peut concevoir l’Europe sans plurilinguisme. Parmi les objectifs de la déclaration de Saragosse il y a celui-ci: apprendre 2 langues étrangères outre la langue maternelle. La déclaration a voulu mettre en évidence l’importance des langues mais a mis une limite, a réduit l’apprentissage des langues étrangères à deux. Il y a déjà des voix qui disent: pourquoi deux, pourquoi pas trois ou quatre selon la volonté de l’apprenant. Le commissaire européen responsable du multilinguisme fait une distinction entre une langue internationale (ou plusieurs) absolument nécessaire et une langue d’adoption et il donne des solutions interessantes pour l’apprendre.
          Le stage à Vienne auquel ont participé 15 enseignants de notre lycée nous permet d’affirmer qu’il faut trouver des solutions pour offrir aux élèves la possibilité d’apprendre plus de deux langues étrangères. Ce stage, deroule dans le projet «Promouvoir la multiculturalite, le plurilinguisme et emploi des TIC »nous a permis de connaître comment sont envisagees les langues dans les lycees de Vienne. A Akademiches Gymnasium et à Bundesgymnasium les élèves peuvent choisir en optionnel l’étude d’une troisième langue outre les deux langues étrangères obligatoires (l’anglais et le français) et Akademiches Gymnasium est l’un des trois établissements scolaires où l’étude du français commence en même temps que l’étude de l’anglais.
          En conclusion nous plédons pour l’étude d’une deuxième langue au primaire, comme optionnel et pour l’étude d’une troisième langue au lycée toujours comme un cours optionnel.

          Prof. Magda Negrea


Austria de ieri si de astazi
Calator prin Viena
Zwischen den Kulturen 2